က်ေနာ္အရမ္းႀကိုက္တဲ့ ေတးသီခ်င္းတစ္ပုဒ္ျဖစ္တဲ့ Scarborough fair ဆိုတဲ့ သီခ်င္းနဲ႕
နံမည္ခ်င္းဆင္တာမို႕ ပိုင္ဆိုင္မႈ အျငင္းပြါးေနၾကတဲ့ ဒီကြၽန္း ကိစၥကို လဲ
Scarborough affair လို႕ အမည္ေပးရင္ေကာင္းမယ္လို႕ စဥ္းစားမိပါတယ္။၊
သီခ်င္းကေတာ့ အဂၤလန္ႏိုင္ငံ ေယာ့႐ိႈင္းေဒသ ေျမာက္ပိုင္းကမ္းေျခက
Scarborough ဆိုတဲ့ ၿမိဳ႕ေလးကို အေျခခံစပ္ထားတဲ့ ၊
အခ်စ္ေတးသ႐ုပ္ေဖၚသီခ်င္းေလး တစ္ပုဒ္ပါတဲ့။
ေကာင္ကေလးက သူ႕သီခ်င္းနားေထာင္ေနတဲ့ ပရိတ္သတ္ကို
သူ႕ရည္းစားေဟာင္းကို သူခိုင္းတဲ့ (မျဖစ္ႏိုင္တဲ့) အလုပ္ေတြ ကိုလုပ္ေပးႏိုင္ရင္
သူ႕ကိုခ်စ္သူအျဖစ္ျပန္လက္ခံမယ္ဆိုၿပီး ေျပာခိုင္းသတဲ့၊
သီခ်င္းကို စံုတြဲဆိုၾကရာမွာေတာ့
ေကာင္မေလးကလဲ သူျပန္လုပ္ခိုင္းတဲ့အလုပ္ကို
လုပ္ေပးႏိိုင္ယင္ ေကာင္ေလးခိုင္းတဲ့ အလုပ္ကိုလဲလုပ္ျပၿပီး
သူ႕ခ်စ္သူအျဖစ္ျပန္လက္ခံေပးပါမယ္လို႕ျပန္ေျပာခိုင္းပါသတဲ့။
အဓိပၸါယ္ကေတာ့ သူတို႕ႏွစ္ေယာက္ၾကားမွာ
ျပန္ေျပလည္မႈ မရႏိုင္ေတာ့ဘူးလို႕ဆိုရမလိုုပါဘဲ ၊
ဘာခိုင္းၾကတယ္ဆိုတာေတာ့ ေအာက္က
သီခ်င္းစာသားကိုသာ ဖတ္ၾကည့္ၾကပါေတာ့......
လက္႐ိွ ပစိဖိတ္ သမုဒၵရာနဲ႕ ေတာင္တ႐ုပ္ပင္လယ္က
ကြၽန္းစုေတြ အစြန္နားမွာ
Scarborough ဆိုတဲ့ သႏၱာကြၽန္းတန္းကေလး အပါအဝင္
သႏၱာကြ်န္း(CORAL REEF) တခ်ိဳ႕ အတြက္
သူပိုင္ကိုယ္ပိုင္ အျငင္းပြားၾကယင္္း
တ႐ုတ္၊ ဖိလိပင္း၊ ဗီယက္နမ္၊ ထိုင္ဝမ္၊ မေလး႐ွား၊ ဘ႐ူႏိုင္းနဲ႕ ဂ်ပန္တို႕ၾကားမွာ
တစ္ေယာက္နဲ႕တစ္ေယာက္ အေျဖမ႐ိွတဲ့/မရႏိုင္ မျဖစ္ႏိုင္ တဲ့
ပုစာၦေတြတြြက္ခိုင္းၿပီး ဒီကြၽန္းေလးေတြရဲ့ျပႆ နာ
( Kuril Islands dispute , Liancourt Rocks dispute,
Macclesfield Bank reef dispute, Nine-dotted line dispute ,
Paracel Islands dispute, Pratas Islands dispute,
2012 Scarborough Shoal standoff , Senkaku Islands dispute,
Spratly Islands dispute such as Territorial disputes in the South China Sea )
အေျဖ႐ွာခိုင္းေနၾကသလား ထင္မိသလို၊
ျမန္မာ့ ဒီမိုကေရစီ ကူေျပာင္းေရးနဲ႕၊
ၿငိမ္းခ်မ္းေရးရဖို႕
ျဖစ္ႏိုင္တဲ့ ပုစာၦေတြအတူတြက္ၾကယင္း
ပန္းတိုင္အဆင့္ဆင့္ကိုေရာက္ႏိုင္ၾကမွာလား
မျဖစ္ႏိုင္တဲ့ပုစာၦေတြ အေျဖ႐ွာတြက္ယင္း
တစ္ဝဲဝဲလည္ေနၾကရမလား
ေတြးေနမိပါသည္။
" Scarborough Fair "
Male part-
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Remember me to the one who lives there,
For once she was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Without any seam or needlework,
Then she shall be a true love of mine.
Tell her to wash it in yonder well,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Where never sprung water or rain ever fell,
And she shall be a true lover of mine.
Tell her to dry it on yonder thorn,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Which never bore blossom since Adam was born,
Then she shall be a true lover of mine.
Female part-
Now he has asked me questions three,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
I hope he'll answer as many for me,
Before he shall be a true lover of mine.
Tell him to buy me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Between the salt water and the sea sand,
Then he shall be a true lover of mine.
Tell him to plough it with a ram's horn,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
And sow it all over with one pepper corn,
And he shall be a true lover of mine.
Tell him to sheer't with a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
And bind it up with a peacock's feather,
And he shall be a true lover of mine.
Tell him to thrash it on yonder wall,
Parsley, sage, rosemary, and thyme,
And never let one corn of it fall,
Then he shall be a true lover of mine.
When he has done and finished his work.
Parsley, sage, rosemary, and thyme:
Oh, tell him to come and he'll have his shirt,
And he shall be a true lover of mine.
အဆိုေက်ာ္ခင္ေမာင္တိုး ရဲ႕ က်ေနာ္သိတဲ့ တစ္ပုဒ္ထဲေသာ copy သီခ်င္းကလဲ
ဒီသီခ်င္းကို copy ဆိုထားတဲ့ " ရင္ခုန္ေနေသာ အိပ္မက္ငယ္" ပါဘဲ။
ပိုင္ဆုိင္မႈ အျငင္းပြားေနသည့္ သႏာၱေက်ာက္တန္း တ႐ုတ္အမည္ ေဖာ္ျပထားမႈကို Google Map ျပန္လည္ျပင္ဆင္ | 7Day Daily - ၇ ရက္ ေန႔စဥ္ သတင္းစာ
No comments:
Post a Comment